Když mě moje kamarádka přemluvila, abychom spolu jely na Humbookfest, souhlasila jsem i přes to, že jsem si pod tím nedokázala představit nic konkrétního, a protože jsem opravdu líná (což je na vidět i na tomto článku - Humbookfest se konal 6.10. a tady jsem já se svým článkem na skoro konci prosince… Pár měsíců sem, pár tam, stejně, komu na tom záleží…), rozhodla jsem se, že se nechám překvapit a uvidím až na místě. Naštěstí moje druhá drahá polovička nepřemýšlela stejně jako já, takže jsme na místo dorazily včas a napoprvé, za což jí, vzhledem k jejímu orientačnímu (ne)smyslu, patří můj velký obdiv.

V Kongresovém centru jsem byla poprvé v životě a místo mě vzhledem k tomu, že Humbookfest je knižní festival, celkem překvapilo, ale nakonec se toto uspořádání ukázalo jako rozumné, vřelé a přátelské. Prolezly jsme snad všechno - od velkého baru s občerstvením, přes obě posluchárny až po místnosti s tvořivými dílnami.

Do většího z obou sálů jsme se šly podívat na Sebastiena De Castella a musím říct, že ten chlap je opravdu sympaťák. Neměla jsem ještě to štěstí si jeho Divotvůrce přečíst, ale soudě podle mého dojmu z autora, knížku bych vřele doporučila.

V menším sále mě zaujala přednáška na téma Dystopie - ještě fikce nebo už realita? s dvěma českými autory Pavlem Barešem a Petrou Stehlíkovou, kteří oba píší dystopické romány - především kolem nich se celá debata točila. Musím se přiznat, že novodobou českou literaturu nečtu, vyhýbám se jí, ale po hodině strávené posloucháním těch dvou, jsem se sebrala a Projekt Kronos od Pavla Bareše si skočila koupit do pořádně vybaveného stánku, který byl součástí Humbookfestu, a udělala jsem dobře, z knížky jsem nadšená, je vážně dobrá, dokázala mě do sebe vtáhnout na dlouhé hodiny a já se pak jen nerada vracela zpátky na zem.

V neposlední řadě mě kamarádka dotáhla ještě na workshop s názvem Překladatelské oříšky, kde jsem zjistila, že překládat knížky je opravdu fuška a všem, co se tomuto odvětví věnují, patří můj velký obdiv. Tato práce vyžaduje neustálé ověřování informací, převádění veličin, překlad slov, která v českém jazyce ani neexistují a neuvěřitelné množství trpělivosti, protože tento proces nejde nijak uspěchat.

Můj obdiv patří také všem, co Humbookfest 2018 pořádali. Děkuji za to, že sdružujete knihomoly a snažíte se, aby lidé více četli. Je krásné, že i v dnešní době pořád existují lidé, co dají před surfováním na internetu přednost kvalitní knize a já jen doufám, že nikdy nezmizí.